Sobre la revista

Enfoque y alcance

Fomentar la sistematización y divulgación de los saberes y conocimientos construidos por intérpretes de lengua de señas latinoamericanos como un precedente para el fomento de futuras publicaciones sobre el área, en un enfoque que integre los saberes sistematizados en español y portuqués de la región.

Proceso de evaluación por pares

Cada contenido recibido será avaluado por 2 miembros del comité editorial, según sus afinidades con los temas. Son miembros del comité profesores e investigadores de la área de los estudios de la traducción e intérpretación de lengua de señas, con reconocimento académico y profesional en el contexto latino y caribeño.

Proceso de revisión

Una vez recibido el artículo, los editores verificará la pertinencia del mismo y el formato de escritura. A continuación, se asignarán dos pares del comité científico quienes evaluarán el contenido del mismo y podrá tomar una de las siguientes decisiones:

  • Acetar el artículo sin modificaciones.
  • Aceptar el artículo con modificaciones: El Editor devolverá el trabajo con las evaluaciones de los pares, para que el autor de correspondencia lleve a cabo las modificaciones sugeridas. Una vez se reciba el artículo corregido, el Comité Editorial revisará el artículo y tomará una decisión final.
  • Rechazar el artículo: El Editor devolverá el artículo con las evaluaciones e informará las razones para no publicarlo en su forma actual.

Historial de la revista

INTERPRES, es un proyecto editorial que surgió desde las organizaciones adscritas a la WASLI (World Association of Sign Language) como una respuesta a la necesidad de documentar las experiencias y los procesos de investigación sobre la interpretación y traducción de lengua de señas desde América Latina y el Caribe. 

Sean todos bienvenidos